辛弃疾的浪淘沙原文翻译以及赏析

李盛

辛弃疾的浪淘沙原文翻译以及赏析

  全诗描写的是人到中年,有些凄凄惶惶心态,但又不趋炎附势的低姿态。此词当是作者辛弃疾后期的作品。全诗如下:

  浪淘沙·山寺夜半闻钟

  身世酒杯中。万事皆空。古来三五个英雄。雨打风吹何处是,汉殿秦宫。

  梦入少年丛。歌舞匆匆。老僧夜半误鸣钟。惊起西窗眠不得,卷地西风。

  【注释】

  ⑴身世:平生。酒杯:借酒浇愁。

  ⑵汉殿:刘邦,代指汉代宫阙;秦宫,秦始皇,代指秦朝宫阙。

  ⑶梦入:梦境。少年丛,当谓英雄年少种种。

  ⑷歌舞:身世。

  ⑸误:没有。

  ⑹西窗:思念,代指抱负。

  ⑺卷地:谓贴着地面迅猛向前推进。多指风。代指身世悲凉。

  【译文】

  整日在借酒浇愁的状态中渡过,一生的努力因没能改变国家的败局而全部成空。古今往来的英雄们本就不多,却因时间的流逝而淹没,再也难找到像刘邦、秦始皇那样的.英雄。

  少年繁华如梦,如今一一破灭,让人直欲遁入空门,做隐逸之士,可真正要去寻觅夜半禅钟的时候,却只有卷地的西风,严酷的现实,教人无梦可做,无处可托。

  【赏析】

  “身世酒杯中,万事皆空。古来三五个英雄,雨打风吹何处是,汉殿秦宫”

  英雄惜英雄的怅然,刘邦和始皇的时代,是他认为两个英雄豪杰辈出又命运起伏的时代。 这些表面看来似旷达又似颓废的句子,却更使人感受到他心中极高期望破灭成为绝望时无法销磨的痛苦。

  "梦入少年丛。歌舞匆匆。老僧夜半误鸣钟。惊起西窗眠不得,卷地西风”

  后阙是写少年梦被山僧撞破,惊醒后难眠,却连钟声也不得,只有西风呜咽。我理解里面的含义是,少年繁华如梦,如今一一破灭,让人直欲遁入空门,做隐逸之士,可真正要去寻觅夜半禅钟的时候,却只有卷地的西风,严酷的现实,教人无梦可作,无处可托。

  辛弃疾也信奉老庄,在词中作旷达语,但他并不能把冲动的感情由此化为平静,而是从低沉甚至绝望的方向上宣泄内心的悲愤,这些表面看来似旷达又似颓废的句子,却更使人感受到他心中极高期望破灭成为绝望时无法销磨的痛苦。