伤春原文翻译以及赏析

李盛

  《伤春》

  准拟今春乐事浓,依然枉却一东风。

  年年不带看花眼,不是愁中即病中。

  注释

  (1)准拟:预料。(2)枉却:辜负。东风:春风。

  译文

  春天来到之时,预料今年春天赏春的乐事肯定会很多,没想到今年又和往年一样,辜负了今年春天的美景。看到我是年年都不曾有眼去观赏那似锦的繁花。我不是在病中就是在愁中,那有心情去观花呢!

  赏析

  这首作品充满了伤怀和遗憾。开始将自己心中的.美好预想写了出来,表现了他对春天的美好期盼是那样呼之欲出。接着后一句用到“依然”,我们可以看出虽然希望很美好,但结果还是令人遗憾。原因是什么,后面写到“不是愁中即病中”,这就是原因。正是因为这样主人公才年年都不带“看花眼”,因为愁闷和疾病折磨下,他已经失去了快乐的心情,于是连欣赏春天美景都放弃了。这是一种深深的忧郁,忧郁什么却没有明确说出来,我们从诗的表面上看得出诗人是忧郁自己的命运,常年生病,再有就是生活困顿愁云笼罩。这时我们深思一下,他的生活为什么是这样的,因为政局中受到了迫害,因为奸臣祸国殃民致使他和百姓一样生活状况每况愈下,受着深深的煎熬。表达了作者忧国忧民的思想感情。

  作者小传

  杨万里(1127-1206) 字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今属江西)人。高宗绍兴二十四年(1154)进士。曾任太常博士、广东提点刑狱、尚书左司郎中兼太子侍读、秘书监等。主张抗金,正直敢言。宁宗时因奸相专权辞官居家,终忧愤而死。诗与尤袤、范成大、陆游齐名,称南宋四家。构思新巧,语言通俗明畅,自成一家,时称“诚斋体”。其词风格清新、活泼自然,与诗相近。著有《诚斋集》。