《游子吟》译文及注释

马振华

《游子吟》译文及注释

  《游子吟》

  朝代:唐代

  作者:孟郊

  原文:

  慈母手中线,游子身上衣。

  临行密密缝,意恐迟迟归。

  谁言寸草心,报得三春晖。

  《游子吟》译文

  慈祥的母亲用手中的针线,为儿子赶制身上的衣衫。

  临行前一针针密密地缝缀,怕的是影响儿子出行。

  谁敢说子女没有小草那样的孝心,不能够报答慈母恩情呢?

  注释

  ⑴游子:古代称远游旅居的`人。吟:诗体名称。

  ⑵临:将要。

  ⑶意恐迟迟归:恐怕儿子在外迟迟不回家。意恐:担心。归:回来,回家。

  ⑷言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。谁言:一作“难将”。

  ⑸报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光;形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。