《岳阳楼记》原文及注释

刘莉莉

《岳阳楼记》原文及注释

  《岳阳楼记》

  原文

  庆历四年春, 滕子京谪守巴陵郡。 越明年, 政通人和, 百废具兴。 乃重修岳阳楼, 增其旧制, 刻唐贤今人诗赋于其上。 属予作文以记之。

  予观夫巴陵胜状, 在洞庭一湖。 衔远山, 吞长江, 浩浩汤汤, 横无际涯; 朝晖夕阴, 气象万千。 此则岳阳楼之大观也, 前人之述备矣。 然则北通巫峡, 南极潇湘, 迁客骚人, 多会于此, 览物之情, 得无异乎?

  若夫淫雨霏霏, 连月不开, 阴风怒号, 浊浪排空; 日星隐曜, 山岳潜形; 商旅不行, 樯倾楫摧; 薄暮冥冥, 虎啸猿啼。 登斯楼也, 则有去国怀乡, 忧谗畏讥, 满目萧然, 感极而悲者矣。

  至若春和景明, 波澜不惊, 上下天光, 一碧万顷; 沙鸥翔集, 锦鳞游泳; 岸芷汀兰, 郁郁青青。 而或长烟一空, 皓月千里, 浮光跃金, 静影沉璧, 渔歌互答, 此乐何极! 登斯楼也, 则有心旷神怡, 宠辱偕忘, 把酒临风, 其喜洋洋者矣。

  嗟夫! 予尝求古仁人之心, 或异二者之为, 何哉? 不以物喜, 不以己悲; 居庙堂之高则忧其民; 处江湖之远则忧其君。 是进亦忧, 退亦忧。然则何时而乐耶? 其必曰 “先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐” 乎? 噫! 微斯人, 吾谁与归?

  时六年九月十五日。

  注释

  [1]谪:封建王朝官吏降职或远调。

  [2]守:指做州郡的长官。

  [3]巴陵:郡名,即岳州,治所在现在湖南岳阳。

  [4]越明年:到了第二年。(就是庆历五年,1045)

  [5]越:超过,过了。

  [6]政通人和:政事顺利,百姓和乐。

  [7]通:顺利。

  [8]和:和乐。

  [9]具:通“俱”,全,皆。

  [10]乃:于是。

  [11]增:扩大。

  [12]制:规模。

  [13]属:通“嘱”,嘱托。

  [14]作文:写文章。

  [15]记:记叙。

  [16]胜状:胜景,好景色。

  [17]衔:包含。

  [18]吞:吞吐。

  [19]浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。

  [20]横无际涯:宽阔无边。

  [21]横:广远。

  [22]际涯:边。( 际 涯 的区别: 际专指陆地边界; 涯专指水的边界)

  [23]朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。

  [24]晖:日光。

  [25]气象:景象。

  [26]万千:千变万化。

  [27]大观:雄伟景象。

  [28]前人之述备矣:前人的记述很详尽了。

  [29]备:详尽。

  [30]然则:虽然如此,那么。

  [31]南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。

  [32]极:尽。

  [33]迁客:谪迁的人,指降职远调的人。

  [34]骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。

  [35]会:聚集。

  [36]览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?

  [37]览:看。

  [28]异:不同

  [39]若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”,“至若”近似“至于”。

  [40]淫雨:连绵的雨。

  [41]霏霏:雨(或雪)繁密的样子。

  [42]开:放晴。

  [43]阴:阴冷。

  [44]浊:浑浊。

  [45]排空:冲向天空。

  [46]日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。

  [47]曜:光辉

  [48]岳:高大的山。

  [49]山岳潜形:山岳隐没了形体。

  [50]潜:隐没。

  [51]行:通行。

  [52]樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨断折。

  [53]樯:桅杆。

  [54]楫:桨。

  [55]倾:倒下。