岳阳楼记原文翻译
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
翻译:宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
翻译:我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
翻译:象那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
翻译:就象春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?
翻译:唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?
范仲淹岳阳楼记解析
1、处处突出一个情字:
本文是作者受朋友滕子京之托而写的一篇脍炙人口名垂千古的散文。该文虽名为岳阳楼记,其实并未详细描绘岳阳楼这一建筑本身,而是重笔描绘登斯楼所见的不同景观。景观虽写的气势雄浑,波澜壮阔,但却不是为状物而写景,处处突出一个情字。写阴风怒号极力渲染一个悲字;写春和景明极力渲染一个喜字。所谓情景交融,景不同,情亦不同,这正是一般迁客骚人的常情。而这篇散文不同凡响之处正在于它抒发的不是一般迁客骚人的个人恩怨悲喜之情。而是以古仁人之心为理想的不以己悲,不以物喜,心怀天下的壮志豪情。有了这种豪情,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君,因为在这些仁人的心中抱定的是先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的志向。这是作者对古仁人的赞语,也是作者理想,心志的自白。是作者高尚情操、广阔胸襟的自然流露,又是对与已同样遭遇的朋友的鼓励和劝勉。所以全文的思路是由事写景,由景写情,由情写志,是一篇文情并茂,思想深邃的状物抒情散文。
2、意异:
在范仲淹作记之前,许多文人学士来岳阳楼登临,一览巴陵胜状,写下了许多的名篇佳作。有的描写洞庭湖秀丽迷人的景色,如刘禹锡的《望洞庭》:湖光秋月两相和,潭西无风镜未磨。遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。李白的《与夏十二登岳阳楼》:楼观岳阳尽,川迥洞庭开。雁引愁心去,山衔好月来。云间连下榻,天上接行杯。醉后冰风起,吹人舞袖回。有的状写洞庭湖的磅礴气势,如孟浩然的气蒸云梦泽,波撼岳阳城。杜甫的吴楚东南坼,乾坤日夜浮元稹的驾浪沉西日,吞空接曙河刘长卿的叠浪浮元气,中流没太阳释可朋的水涵天影阔,山拔地形高。有的叙写有关洞庭湖、岳阳楼的历史人物事迹和神话传说故事,如滕子京的《临江仙》便是,诗云:湖水连天天接水,秋来分外澄清。君山自是小蓬瀛。天蒸云梦泽,波撼岳阳城。帝子有灵能鼓瑟,凄然依旧伤情。微闻兰芷动芳馨。曲终人不见,江山数峰青。而作为文学造诣深,擅长填词作文的范仲淹,深得意在笔先命意贵深意忌庸、陋、袭等文章之要绝,匠心独运,标新立异。从洞庭湖是北通巫峡,南极潇相水路交通的枢纽,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎入手,把迁客骚人的或喜或悲同古仁人的忧国忧民之心相对照,经过一番开掘生发,抒发了自己先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的高尚情怀。既以自励,亦以抚慰滕子京,可谓大处着笔,细处慎视,立意高远,见解深邃。
3、情异:
作者写岳阳楼景色的变化,旨在写迁客骚人的览物之情。那些心胸狭小、感情脆弱的'人在阴惨变景之时登楼,再加上个人仕途不昌,怀才不遇。遭贬受挤,背井离乡,往往经不起挫折失败的考验,面对凄凉的景观,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。那些心胸狭窄,多愁善感的人,在春光明媚,莺歌燕舞之时登,再加上个人仕途顺利,飞黄腾达,往往喜形于色,乐不思蜀,面对美丽的景象,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
这两种览物之情,看似迥然不同,相去甚远,但作者认为他们内在的思想境界实则是一致的。二者都是情随物迁,即悲,因个人失意而悲;喜,因个人得宠而喜,丝毫不能超脱自我境界,跳出由个人遭际而触动情感的小圈子。面对这种社会现象,作为虚怀若谷,心迹坦荡的范仲淹则向世人昭示了自己忧乐悲喜的原则:不以物喜,不以己悲,居高堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君并表明了自己不为个人得失而悲喜,以天下为己任的高尚情怀。绝不象迁客骚人那样忧谗畏讥──为己忧,可见二者的悲喜之异。
4、景异
常人描写岳阳楼的景色,不是描摹巴陵胜状,就是突出岳阳楼之大观的特点,而范仲淹则不然。其一,他描写的景物,都出自于迁客骚人之眼,渲染着浓厚的感情色彩,构成了意蕴生动的诗的意境;其二,作者虚拟了两种迥然不同之景,一幅是色彩凝重的水墨画,霪雨霏霏阴风怒号日星隐耀,山岳潜形,到晚上,则是虎啸猿啼满目萧条。阴森可怕,令人毛骨悚然;另一幅是色彩明丽的水彩画:风和日丽,鸟语花香,令人心旷神怡。
这两幅景色画,无论在色彩,还是在音响上,都形成了鲜明的对比,通过渲染、衬托,将一般迁客骚人的览物之情推到极悲或极喜的境地。
5、合悲喜忧乐为一记:
《岳阳楼记》以谪字为线索,以两个异字斡旋其间,以忧乐两字阐述题旨,熔记事、写景、议论为一炉,合悲喜、忧乐为一记。读完此文,一个居高官则忧其民、遭贬谪则忧其君的忧国忧民的古仁人的形象赫然矗立在我们的眼前。作者胸怀之宽广,抱负之远大,境界之崇高,在封建士大夫中确实出人头地。它净化着读者的感情和灵魂,使读者肃然起敬,追踪仁人的足迹,跟作者一样情不自禁地高呼:噫!微斯人,吾谁与归!
6、措辞的委婉;
由于种种原因,文中有时不直接讲出原意,就要透过字面去理解,以免产生误解误译。例如:
滕子京谪守巴陵郡一个谪字,是明贬暗褒。褒滕子京虽遭贬谪,却不以物喜,不以己悲,任职不长,政绩显著,这是重修岳阳楼的条件之一,为下文以先天下之忧而忧,后天下之乐而乐述志励友相呼应。
居高堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。居庙堂之高实际是说在朝(为宫),处江湖之远实际是说在野(不在朝为官)。这样措辞,比直接说受重用和遭贬斥显得含蓄。