《守株待兔》原文及译文

张东东

  《守株待兔》原文:

  韩非〔先秦〕

  宋人有耕者。田中有株。兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。

  《守株待兔》译文:

  宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的'野兔撞在了树桩上,折断了脖子死了。于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。

  《守株待兔》注释:

  1、株:树桩。

  2、走:跑。

  3、触:撞到。

  4、折:折断。

  5、因:于是,就。

  6、释:放,放下。

  7、耒(lěi):一种农具。

  8、冀:希望。

  9、复:又,再。

  10、得:得到。

  11、身:自己。

  12、为:被,表被动。

  作者简介:

  韩非子,生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。