汤放桀的文言文翻译
【原文】
汤放桀
《孟子》
齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?”
孟子对曰:“于传有之。”
曰:“臣弒其君,可乎?”
曰:“贼仁者谓之贼,贼义者谓之残,残贼之人谓之一夫。闻诛一夫纣矣,未闻弒君也。”
【译文】
齐宣王问:“商汤流放夏桀,周武王讨伐商纣,真的'有这些事件吗?”
孟子答:“史料中有这种记载。”
宣王问:“臣子犯上杀死君主,行吗?”
孟子答:“破坏仁的人叫做‘贼’,破坏义的人叫做‘残’,毁仁害义的残贼,叫做“独夫”。(人们)只听说把独夫纣处死了,却没有听说是君主被(臣下)杀害了。”
【注释】
(1)汤放桀:汤,商代开国之君;夏桀暴虐,汤兴兵讨伐他,把桀流放到南巢(今安徽巢湖)。
(2)武王伐纣:商纣王无道,周武王伐之,纣王兵败,自焚而死。
(3)有诸:有之乎;诸,“之乎”的合音字。
(4)传:音zhuàn,传记。
(5)弑:臣下无理地杀死君主,儿女杀死父母都叫作“弑”。
(6)一夫:犹言独夫。指众叛亲离的人,暴君。
(7)诛:合乎正义地讨杀罪犯叫作“诛”。