枯鱼之肆文言文翻译
枯鱼之肆原意卖干鱼的店铺。枯鱼:干鱼;肆:店铺。比喻无法挽救的绝境。下面是枯鱼之肆的文言文翻译,一起看看吧!
枯鱼之肆文言文翻译
原文
庄周家贫,故往贷粟于监河侯①。监河侯曰:"诺!我将得邑金②,将贷子三百金,可乎?"庄周忿然作色曰:"周昨来,有中道③而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼④焉。周问之曰:鲋鱼来!子何为者邪?对曰:我,东海之波臣⑤也。君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺,我且南游吴越之王,激⑥西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失我常与⑦,我无所处。吾得斗升之水然⑧活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!"
译文
庄子家里很穷,所以去向监河侯借粮。监河侯说:"好。等我收到地租,就借给你三百两金,可以吗?"庄子见监河侯不愿马上借粮,有点生气,脸色都变了,说:"我昨天来这儿的时候,听到路上有个声音在叫我。我回头一看,只见车轮碾过的车辙中,有一条鲫鱼。"我问:鲫鱼啊,你在这儿干什么呢?鲫鱼说:我是东海的臣子。您有一斗或者一升水救活我吗?我说:好。我去游说吴越之王,请他开凿运河,把长江的水引过来救你,可以吗?鲫鱼生气地说:现在我被困在这儿,只需要一斗或者一升的水就能活命。如果像你这么说,不如早点到卖咸鱼的店里去找我好了!"
注释
①贷:借监河侯:魏文侯
②邑金:在封地上征收的税金
③中道:道路中间
④鲋鱼:鲫鱼
⑤波臣:水官,龙王的管波涛的臣子
⑥激:引水
⑦常与:常在一起的人,物等
⑧然:就
启示
鲫鱼在车辙中只要借斗升之水即可活命,而如果去游说吴越之王,开凿运河,把长江的.水引过来,鲫鱼早就渴死了。这个道理很简单。但在我们的日常生活中,言过其实、形式主义岂不是比比皆是!形式主义的危害真是害死人啊!
唐朝元稹所著《莺莺传》中,张生对红娘说:"自从我见了你家小姐一面,日思夜想,茶饭无味。希望你从中撮合。"红娘问:"你为什么不通过媒人提亲,正式把小姐娶过门呢?"张生说:"我现在心情十分迫切,如果通过纳采问名等一整套繁琐的婚娶仪式,至少需要大半年,那时候我早进了枯鱼之肆了。"红娘看到张生确实是心急火燎的,就答应从中牵线,促成张生与崔莺莺的姻缘。后来,元朝的王实甫根据这个故事,改编成了不朽的名篇《西厢记》,一直流传到今日。