燕人返国文言文翻译

黄飞

  燕人还国①

  燕人生于燕,长于楚,及老而还本国.过晋国,同行者诳之,指城曰:“此燕国之城.”其人愀然变容②.指社曰③:“此若里之社.”乃喟然而叹④.指舍曰:“此若先人之庐.”乃涓然而泣⑤,指垄曰⑥:“此若先人之冢⑦.”其人哭不自禁.同行者哑然大笑.曰:“予先绐若⑧,此晋国耳.”其人大惭.乃至燕,真见燕国之城社,真见先人之户冢,悲心更微.

  【注释】

  ①选自《列子·周穆王》.②愀:读qiǎo巧.愀然:脸色改变的样子.③社:古代祭祀土地神的场所.④喟:读kuì溃.喟然:叹气的样子.⑤涓:读xuàn炫,同“泫”.涓然:流泪的样子.⑥垄:坟墓.⑦冢:读zhǒng肿,隆起的坟墓.⑧绐:读dài代,欺骗.

  【译文】

  有个燕国人,生在燕国,长在楚地,到白发苍苍时,才重返故国.

  途中路过晋国的`时候,同行的人有意戏弄他,指着晋国的城池说:“这就是你离别多年的燕国城池啊.”这个燕人一听,立刻变了脸色,现出凄怆的样子.

  那人又指着一个土地庙骗他说:“这就是你家乡的那座土地庙呀!”他马上感慨万分,长叹一声.

  同行的人又指着一幢房子对他说:“这就是你祖先居住过的宅院.”他不胜悲伤,止不住落下泪来.

  那人又指着一座坟墓哄他说:“这就是你家的祖坟.”这个燕人听了,不禁放声痛哭起来.

  同行人见他如此模样,失声大笑.说:“先前是我骗你呢,这里是晋国啊.”这个燕人羞惭万分.

  后来,等他们来到燕国,真的看见燕国的城池和土地庙,亲眼看见了他祖先的故居和坟墓,这个燕人的悲凄心情反而淡薄了.