黄公好谦卑文言文翻译

李盛

  齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。丑恶之名远布。年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦卑,故毁其子,谓不美。”于是,争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。选自《尹文子》,谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际。

  一、原文

  齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。丑恶之名远布。年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的`婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦卑,故毁其子,谓不美。”于是,争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。 [1]选自《尹文子》

  二、注释

  1、谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下)

  2、好:喜欢

  3、果:果然

  4、布:传扬

  5、而;表转接,却

  6、国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子

  7、毁:贬低

  8、年:指适宜结婚的年龄

  9、聘:订婚

  10、冒:冒失

  11、姝:美女

  12、然:这,这样

  13、后:之后

  14、卫:卫国

  15、失时:过了正常的婚娶年龄(这里指年龄大了还没找到对象)

  16、亦:也

  17、一:整个

  18、然后:然:这事后:以后

  19、故:缘故,原因

  20、子:子女(这里特指黄公的两个女儿)

  21、冒娶之:冒失地娶了她

  22、谓:说;称

  23、以:认为

  24、鳏夫:老而无妻的人

  三、译文

  齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦词贬低她们,说是丑陋不堪,丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”从这以后人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。