齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。丑恶之名远布。年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦卑,故毁其子,谓不美。”于是,争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。选自《尹文子》,谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际。
一、原文
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。丑恶之名远布。年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的`婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦卑,故毁其子,谓不美。”于是,争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。 [1]选自《尹文子》
二、注释
1、谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下)
2、好:喜欢
3、果:果然
4、布:传扬
5、而;表转接,却
6、国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子
7、毁:贬低
8、年:指适宜结婚的年龄
9、聘:订婚
10、冒:冒失
11、姝:美女
12、然:这,这样
13、后:之后
14、卫:卫国
15、失时:过了正常的婚娶年龄(这里指年龄大了还没找到对象)
16、亦:也
17、一:整个
18、然后:然:这事后:以后
19、故:缘故,原因
20、子:子女(这里特指黄公的两个女儿)
21、冒娶之:冒失地娶了她
22、谓:说;称
23、以:认为
24、鳏夫:老而无妻的人
三、译文
齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦词贬低她们,说是丑陋不堪,丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”从这以后人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。