北齐书崔昂传阅读练习及答案翻译
北齐书
阅读下面的文言文(文中三个“□”是为考查而设),完成5~9题。(22分)
崔昂,字怀远,博陵安平人也,年七岁而孤,性端直少华,沉深有志略,坚实难倾动。
世宗入辅朝政,召为开府长史。时勋将亲族宾客在都下,放纵多行不轨,孙腾、司马子如之门尤剧。昂受世宗密旨,以法绳之,未几之间,内外齐肃。迁尚书左丞,其年,又兼度支尚书。左丞之兼尚书,近代未有,唯昂独为冠首,朝野荣之。
武定六年,甘露降于宫阙,文武官僚同贺显阳殿。魏帝问仆射崔暹、尚书杨愔等曰:“自古甘露之瑞,汉、魏多少,可各言往代所降之处,德化感致所由。”次问昂,昂曰:“案《符瑞图》,王者德致于天,则甘露降。吉凶两门,不由符瑞,故桑雉为戒,实启中兴,小鸟孕大,未闻福感。所愿陛下虽休勿休。”帝□敛容曰:“朕既无德,何以当此。”
后迁散骑常侍,兼太府卿、大司农卿。二寺所掌,世号繁剧,昂校理有术,下无奸伪,经手历目,知无不为,朝廷叹其至公,又奏上横市妄费事三百一十四条。其年,诏删定律令,损益礼乐。昂素勤慎奉敕之后弥自警勖部分科条校正今古所增损十有七八。转廷尉卿。昂本性清严,凡见黩货辈,疾之若仇。
一日,帝召昂于御坐前,谓曰:“旧人多出为州,我欲□台阁中相付,当用卿为令仆。”后,九卿以上陪集东宫,帝指昂及尉瑾、司马子瑞谓太子曰:“此是国家柱石,汝宜记之。”未几,复侍宴金凤台,帝历数诸人,咸有罪负,至昂曰:“崔昂直臣,魏收才士,妇兄妹夫,俱省罪过。”天保十年,帝特召昂至御所,曰:“历思群臣可纲纪省闼者,唯冀卿一人。”即日除为兼右仆射。数日后,昂□入奏事,帝谓尚书令杨愔曰:“昨不与崔昂正者,言其太速,欲明年真之。终是除正,何事早晚,可除正仆射。”明日,即拜为真。后坐事除名,卒祠部尚书。
(选自《北齐书·崔昂传》)
5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)( )
A. 案《符瑞图》 案:查,考查
B. 昂校理有术 校:审查
C. 俱省罪过 省:减少,减免
D. 卒祠部尚书 卒:最终
6.填入下列句子“口”中的词语,最恰当的一项是(3分)( )
①帝□敛容曰:“朕既无德,何以当此。”
②旧人多出为州,我欲□台阁中相付
③数日后,昂□入奏事
A. ①则 ②于 ③因 B. ①为 ②以 ③乃
C. ①则 ②于 ③乃 D. ①为 ②以 ③因
7.下列文句中,断句正确的一项是(3分)( )
A. 昂素勤/慎奉敕之/后弥自警勖/部分科条/校正今古/所增损十有七八
B. 昂素勤/慎奉敕之/后弥自警勖/部分科条校正/今古所增损十有七八
C. 昂素勤慎/奉敕之后/弥自警勖/部分科条/校正今古/所增损十有七八
D. 昂素勤慎/奉敕之后/弥自警勖部分科条/校正今古/所增损十有七八
8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)( )
A. 崔昂接受世宗密旨,整顿当时功臣亲族中放纵之为,使内外肃整敬慎。
B. 甘露降在宫阙,魏帝认为是君王德达于天,才降甘露,与文武官员共同庆贺,崔昂也对魏帝表示祝贺。
C. 崔昂兼任太府卿、大司农卿时,治理有方,大有作为,消除奸伪之事,揭发霸市浪费之事。
D.崔昂深得皇帝赏识,在金凤台宴饮上,帝历数众人都有罪名,但却赞誉崔昂为直臣,可减去罪过。
9. 根据具体要求分别完成下列各题。(10分)
(1)将下列句子翻译为现代汉语。(7分)
①左丞之兼尚书,近代未有,唯昂独为冠首,朝野荣之。(3分)
②昂本性清严,凡见黩货辈,疾之若仇。(4分)
(2)文中说崔昂“本性清严”,请找出两个事例加以说明。(3分)
答案:
5.D(卒:死去,去世。卒祠部尚书:在祠部尚书的官位上去世。)
6.D(①因为崔昂认为:即使是福庆,陛下也不要以之为福庆。所以魏帝听后,为之收敛容颜。因此,该用“为”;②帝召崔昂到御坐前,对他说:“老臣多外出作州官,我想以尚书台相托,当用卿为令仆。” 因此,该用“以”;③几天之后,崔昂因为入宫奏事,帝对尚书令杨愔说想明年任昂为正职。因此,该用“因”。)
7.C。昂素勤慎/奉敕之后/弥自警勖/部分科条/校正今古/所增损十有七八
此句翻译为:崔昂素来勤劳谨慎,奉敕之后,更加自己警戒勉励,处理法律条文,核正古今律令等,增减的有十之七八。
8.B。 “魏帝认为是君王德达于天,才降甘露”此句原文没有,“崔昂也对魏帝表示祝贺”说法错误,原文是说“崔昂希望陛下即使是福庆,也不要以之为福庆。”
9. (1)①左丞之兼尚书,近代未有,唯昂独为冠首,朝野荣之。(3分)
【答案】左丞兼任尚书,近代没有,只有崔昂是首位,朝廷内外都认为他荣耀。(得分点:“冠首”1分,“荣”1分,句意1分)
②昂本性清严,凡见黩货辈,疾之若仇。(4分)
【答案】崔昂本性清廉严厉,凡是见到贪财(贪污纳贿)的人,像厌恶仇人一样厌恶他们。(得分点:“黩货”1分,“疾”1分,“疾之若仇”状语后置句1分,句意1分)
(2)①崔昂接受世宗密旨,整顿当时功臣亲族中放纵之为,使内外肃整敬慎。②甘露降在宫阙, 崔昂劝诫魏帝不要以之为福庆。③崔昂兼任太府卿、大司农卿时,消除奸伪之事,揭发霸市浪费之事。④见到贪污纳贿的人,崔昂像厌恶仇人一样厌恶他。(找出两个即可。)
参考翻译:
崔昂,字怀远,博陵安平人。祖父崔挺,为魏幽州刺史。崔昂年七岁而丧父,伯父吏部尚书孝芬曾对亲人说:“此儿终当成大器,是我家的千里马。”崔昂品性端正,少浮华,深沉而有志谋,处事坚决而难以动摇。
世宗入宫辅佐朝政,召入任开府长史。当时功臣亲族宾客在都城,放纵多行不轨之事,孙腾、司马子如两家尤其厉害。崔昂接受世宗密旨,以法制裁他们,没有多少时间,内外肃整敬慎。升任尚书左丞,一年后,又兼任度支尚书。左丞兼任尚书,近代没有,只有崔昂是首位,朝廷内外都认为他荣耀。
武定六年,甘露降在宫阙,文武官员一起到显阳殿庆贺。魏帝问仆射崔暹、尚书杨愔等说:“自古以来降甘露的'祥瑞之兆,汉、魏有多少,可以讲讲前代所降的地方,德化感致的由来。”其次问崔昂,崔昂说:“查《符瑞图》,君王德达于天,就降甘露。吉凶两端,不取决於吉祥的徵兆,所以用桑雉为戒,修德治国,实始中兴,小鸟孕大,未听说是福兆。所希望陛下的是即使是福庆,也不要以之为福庆。”帝为之收敛容颜说:“我既然无德,为什麽会这样。”
后来,崔昂升任散骑常侍,兼任太府卿、大司农卿。二府所掌管的,号称繁杂,崔昂审查治理有方。下面没有奸伪之事,经手过目,知道的事没有不做的, 朝廷赞叹他最公正,又向帝启奏霸市浪费事三百一十四条。一年后,诏令删定律令,增删礼乐。崔昂素来勤劳谨慎,奉敕之后,更加自己警戒勉励,处理法律条文,核正古今律令等,增减的有十之七八。改任廷尉卿。崔昂本性清廉严厉,凡是见到贪污纳贿的人,疾恶如仇。
一天,帝召崔昂到御坐前,对他说:“老臣多外出作州官,我想以尚书台相托,当用卿为令仆。”后九卿以上的官员陪同显祖集聚东宫,帝指着崔昂以及尉瑾、司马子瑞对太子说:“这是国家的柱石,你应记住他们。”不久,又在金凤台侍奉显祖宴饮,帝历数众人,都有罪名,至崔昂说:“崔昂是直臣,魏收是才士,妇兄妹夫,全减去罪过。”天保十年,帝特召崔昂到御所,说:“历数群臣可治理省台者,只寄希望你一人。”当日任为兼右仆射。几天之后,崔昂因入宫奏事,帝对尚书令杨愔说:“昨天不给崔昂正职,是说他升得太快,想明年任他正职。最终是任正职,何论早晚,可任正仆射。”第二天,就授任正职。后因事获罪除名,在祠部尚书的官位上去世。