《说虎》译文及练习题

马振华

《说虎》译文及练习题

  原文:

  虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉。则人之食于虎也,无怪矣。

  然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敌百,虽猛必不胜。

  故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?

  练习题:

  一、解释加点的词

  1。虎之力于人不啻倍也( )( )2。而虎之皮人常寝处之( )

  3。则人之食于虎也( )4。然虎之食人不恒见( )

  二、翻译

  1。故力之用一,而智之用百。

  2。是故天下之用力而不用智者,与自用而不用人者,皆虎之类也。

  3。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?

  三、作者在本文中告诉我们一个什么道理?

  参考答案:

  一、1。与人相比 止 2。坐卧 3。被 4。不常见

  二、l。所以力量的功用只有一点,而智慧的功用非常之多。2。所以世上用力而不用智,与只用一己之力而不能发挥他人作用的人,都是虎的同类。3。它被人捕获,被人所杀而“寝处其皮”,有什么值得奇怪的呢?

  三、人是万物之灵,有大脑要学会用智,有双手要学会使物,这样才能“虎之皮人常寝处。”

  注释:

  啻:(chì)止。

  利:以……为利。

  倍:比……大几倍

  恒:常。

  以:用。

  敌:对抗

  虽:即使

  故人:所以。

  是故天下:原因。

  于:对于,被。

  足:值得

  译文

  老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使力气比人大几倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。

  然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的'爪子、牙齿,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齿的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。

  所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气却不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?