英语诗歌《爱情的坟墓》

黄飞

英语诗歌《爱情的坟墓》

  The Grave of Love

  I dug, beneath the cypress shade,

  What well might seem an elfin’s grave;

  And every pledge in earth I laid,

  That erst* thy false affection gave.

  I pressed them down the sod beneath;

  I placed one mossy stone above;

  And twined the rose’s fading wreath

  Around the sepulchre of love.

  Frail as thy love, the flowers were dead,

  Ere* yet the evening sun was set:

  But years shall see the cypress spread,

  Immutable as my regret.

  爱情的坟墓

  我在柏树下掘着坟墓,

  就象要把一个小精灵埋葬;

  放进往日的定情之物,

  这些虚情假意的馈赠我一直珍藏。

  我把它们深深埋进土里,

  一块生苔的.石碑竖在墓旁;

  再用凋谢的玫瑰编成花环,

  将这爱情的坟墓围在中央。

  这些玫瑰与你的爱情一样脆弱,

  夕阳尚未西沉就已干枯死亡;

  但柏树还会把你经年荫蔽,

  恰如我终生难以排解的惆怅。